2026年3月18日,杭州师范大学外国语学院院长、加勒比地区研究中心主任周敏教授在《特立尼达和多巴哥卫报》(Trinidad and Tobago Guardian)发表英文署名文章,题为《那个让我谦卑的房间——以及我对特立尼达的承诺》(“The Room That Humbled Me... and the Promise I Made to Trinidad”)。文章以一位中国学者的亲身经历为线索,讲述了中国与加勒比之间的文化交流故事,在当地读者中引起关注。
《特立尼达和多巴哥卫报》创刊于1917年9月2日,是特多历史最为悠久的日报,被公认为特立尼达和多巴哥的“国家档案报”(Newspaper of Record),报训为“民主的守护者”(The Guardian of Democracy)。诺贝尔文学奖得主,特多作家V.S.奈保尔(V.S. Naipaul)的父亲西帕萨德·奈保尔(Seepersad Naipaul)曾两度供职于该报,其新闻生涯后来成为奈保尔小说《毕斯沃斯先生的房子》(A House for Mr. Biswas)的重要素材来源。
周敏教授在文中回忆了2018年5月在西印度大学圣奥古斯丁分校(The University of the West Indies, St. Augustine Campus)的一次讲座。她用中国古代哲学家孟子“有恒产者有恒心”的思想来解读奈保尔的《毕斯沃斯先生的房子》中关于流散、归属与尊严的主题。听众反响热烈。然而,一位年轻学生的追问让她陷入了沉默:“是否有中国读者曾经深入接触过比斯沃斯先生内心深处对归属的渴望?”她坦言自己没有好的答案——她是以专家身份来的,却以学生身份离开了那个房间。正是那一刻的沉默催生了一个承诺:把加勒比文学的丰富与复杂完整地带给中国读者。
文中还回顾了中国与加勒比之间不少鲜为人知的历史联结。特多是拉美和加勒比地区较早接纳中国移民的国家之一;华裔特立尼达人卡莱尔·张(Carlisle Chang)设计了该国的国徽和国旗;1916年出生于特立尼达的戴爱莲(Tai Ai-Lien)后来成为中国现代舞的先驱和北京舞蹈学院首任院长。周敏教授还引用了特立尼达克里奥尔语谚语“one hand cyar clap”(一掌击不响)——真正的理解只有在双方都伸出手时才会发生——来表达两国人民之间相互了解的愿望。文中指出,这种交流延续至今:年轻的中国学者正在撰写关于卡利普索、加勒比克里奥尔化、岛屿文学中的生态智慧等主题的论文。
这一承诺在此后几年中逐一兑现:周敏教授2021年获批中国首个加勒比文学方向的国家社科基金重大项目;在杭州师范大学建立加勒比区域研究中心,开设九门相关课程;创办“加勒比译丛”,其中厄尔·洛夫莱斯(Earl Lovelace)的小说《盐》(Salt)正在由著名翻译家虞建华教授译为中文;2026年1月,建立了中国首个以中国与加勒比文明对话为主题的博士培养项目。
周敏教授在文末写道:“七年前,一切始于圣奥古斯丁的一个房间。七年过去了,我想让特立尼达和多巴哥的朋友们知道:我没有忘记。你们的文学、你们的思想、你们非凡的文化创造力,正在被中国读者阅读、研究和赞美——而且比以往任何时候都更加广泛、更加深入。”
这篇署名文章发表后,多位特立尼达和多巴哥读者致信周敏教授,表达对文章的喜爱和对中国—加勒比文化交流的期待。
从一个让周敏教授“谦卑”的房间,到首个中国-加勒比文明互鉴与国际传播博士项目的建立;从一句未能回答的问题,到涵盖翻译、教学、研究与国际传播的工作布局——这篇文章是杭州师范大学加勒比区域研究中心多年工作的一个缩影。作为中国最重要的专门从事加勒比区域研究的学术机构之一,中心致力于搭建中国与加勒比之间友好交流的桥梁,这篇发表在加勒比百年名报上的署名文章,正是中加友好的生动体现。
